Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  008

Ergo ubi, qua decuit, lenita est caede diana, et pariter phoebes, pariter maris ira recessit, accipiunt ventos a tergo mille carinae multaque perpessae phrygia potiuntur harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Sandra am 19.05.2015
Also wo Diana vom Blutbad, welches sie geschmückt hat, gelindert worden ist, nehmen die Schiffe die Winde von tausend Rücken an, und viele Erleidende bemächtigen sich dem trojanischen Sand.

von alicia.834 am 13.06.2023
Als dann, wie es sich gebührte, Diana besänftigt war durch das Schlachten, und gleichermaßen der Zorn der Phoebe, gleichermaßen des Meeres sich zurückzog, empfingen tausend Schiffe die Winde von hinten, und nach vielem Erduldeten erlangten sie den phrygischen Strand.

von denis.849 am 24.03.2015
Als Diana endlich durch das Opfer besänftigt war, wie es nötig war, und sowohl der Zorn der Göttin als auch der des Meeres sich legte, fingen tausend Schiffe den Wind von hinten auf, und nachdem sie viele Mühsale erduldet hatten, erreichten sie die Gestade Trojas.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
carinae
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig
decuit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
diana
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
harena
harena: Sandkörner, Sand
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
lenita
lenire: lindern
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
multaque
multus: zahlreich, viel
que: und
multum: Vieles
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
pariter
pariter: ebenso
pariter: ebenso
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
perpessae
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
phoebes
phoebe: Beiname der Artemis
phrygia
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
phrygia: Phrygien, country comprising center and west of Asia Minor
potiuntur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventos
ventus: Wind
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum