Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  066

Figitur hinc duplici gryneus in lumina ramo eruiturque oculos, quorum pars cornibus haeret, pars fluit in barbam concretaque sanguine pendet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik9863 am 13.06.2024
Daher wird Gryneus von einem doppelten Ast in seinen Augen durchbohrt und seine Augen werden herausgerissen, wovon ein Teil an den Hörnern haftet, ein Teil in den Bart fließt und geronnen mit Blut hängt.

Analyse der Wortformen

barbam
barba: Bart
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
Figitur
figere: anheften, stechen, heften
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
oculos
oculus: Auge
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pendet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ramo
ramus: Ast, Zweig
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum