Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  063

Cumque suis gryneus inmanem sustulit aram ignibus et medium lapitharum iecit in agmen depressitque duos, brotean et orion: orio mater erat mycale, quam deduxisse canendo saepe reluctanti constabat cornua lunae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna.825 am 19.09.2024
Und Gryneus hob mit seinen Feuern den riesigen Altar auf und warf ihn in die Mitte der Lapither-Schar und zerquetschte zwei, Broteas und Orion: Orios Mutter war Mycale, von der es als bekannt galt, dass sie oft durch ihr Gesang die Hörner des widerstrebenden Mondes herabgezogen hatte.

von angelina974 am 02.12.2014
Dann hob Gryneus einen gewaltigen Altar mit seinen brennenden Feuern auf und schleuderte ihn mitten in die Schar der Lapither, wobei er zwei Männer, Broteas und Orion, zerquetschte. Orions Mutter war Mykale, von der es als bekannt galt, dass sie den widerspenstigen Mond mit ihren magischen Gesängen wiederholt vom Himmel herabgezogen hatte.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
canendo
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cornua
cornu: Flügel, Horn
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deduxisse
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
duos
duo: zwei, beide
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iecit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmanem
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
lunae
luna: Mond
mater
mater: Mutter
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mycale
mycale: Vorgebirge in Ionien
orion
ion: Isis
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reluctanti
reluctari: EN: resist, struggle against, make opposition
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum