Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  063

Cumque suis gryneus inmanem sustulit aram ignibus et medium lapitharum iecit in agmen depressitque duos, brotean et orion: orio mater erat mycale, quam deduxisse canendo saepe reluctanti constabat cornua lunae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna.825 am 19.09.2024
Und Gryneus hob mit seinen Feuern den riesigen Altar auf und warf ihn in die Mitte der Lapither-Schar und zerquetschte zwei, Broteas und Orion: Orios Mutter war Mycale, von der es als bekannt galt, dass sie oft durch ihr Gesang die Hörner des widerstrebenden Mondes herabgezogen hatte.

von angelina974 am 02.12.2014
Dann hob Gryneus einen gewaltigen Altar mit seinen brennenden Feuern auf und schleuderte ihn mitten in die Schar der Lapither, wobei er zwei Männer, Broteas und Orion, zerquetschte. Orions Mutter war Mykale, von der es als bekannt galt, dass sie den widerspenstigen Mond mit ihren magischen Gesängen wiederholt vom Himmel herabgezogen hatte.

Analyse der Wortformen

Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
inmanem
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
et
et: und, auch, und auch
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
iecit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
duos
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
orion
ion: Isis
mater
mater: Mutter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mycale
mycale: Vorgebirge in Ionien
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deduxisse
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
canendo
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
reluctanti
reluctari: EN: resist, struggle against, make opposition
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cornua
cornu: Flügel, Horn
lunae
luna: Mond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum