Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  049

Ecce canunt hymenaeon, et ignibus atria fumant, cinctaque adest virgo matrum nuruumque caterva, praesignis facie; felicem diximus illa coniuge pirithoum, quod paene fefellimus omen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.959 am 28.04.2022
Seht! Sie singen das Hochzeitslied, und die Hallen sind erfüllt vom Rauch der Feuer, und dort steht die Braut, umringt von einer Schar von Müttern und jungen Frauen, bestechend in ihrer Schönheit. Wir nannten Pirithous glücklich, eine solche Frau zu haben - obwohl wir mit dieser Vorhersage fast falsch lagen.

von veronika.s am 13.03.2014
Sieh, sie singen das Hymenaeon, und die Hallen rauchen von Feuern, und gegenwärtig ist die Jungfrau, umringt von einer Schar von Müttern und Schwiegertöchtern, ausgezeichnet von Angesicht; wir nannten Pirithous glücklich mit jener Gattin, welches Omen wir fast getäuscht.

Analyse der Wortformen

adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
canunt
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
caterva
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
cinctaque
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
que: und
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fefellimus
fallere: betrügen, täuschen
felicem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fumant
fumare: rauchen, steam, fume, reek
hymenaeon
hymenaeos: EN: Greek wedding chant/refrain
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
matrum
mater: Mutter
nuruumque
nurus: Schwiegertochter
que: und
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
paene
paene: fast, beinahe, almost
praesignis
praesignis: vor anderen ausgezeichnet, outstanding
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum