Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  050

Nam tibi, saevorum saevissime centaurorum, euryte, quam vino pectus, tam virgine visa ardet, et ebrietas geminata libidine regnat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lennardt am 10.09.2017
Denn in dir, Wildester der wilden Kentauren, Eurytus, brennt dein Herz so sehr vom Wein wie beim Anblick der Jungfrau, und die Trunkenheit herrscht, verdoppelt durch Lust.

von luka.823 am 31.01.2020
Du, Eurytus, Grausamster der grausamen Kentauren, dein Herz entbrennt gleichermaßen für das Mädchen, das du gesehen hast, wie für den Wein, während Trunkenheit und Lust sich vereinen, um die Herrschaft zu übernehmen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
tibi
tibi: dir
saevorum
saevus: wild, tobend
saevissime
saevus: wild, tobend
centaurorum
centaurus: EN: centaur, a mythical creature, half man and half horse
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vino
vinum: Wein
pectus
pectus: Brust, Herz
tam
tam: so, so sehr
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ardet
ardere: brennen
et
et: und, auch, und auch
ebrietas
ebrietas: Rausch, Trunkenheit
geminata
geminare: EN: double
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
regnat
regnare: herrschen, regieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum