Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (3)  ›  141

Decidit in terram, non concipientibus auras infirmis pennis, et qua levis haeserat alae corporis adflicti pressa est gravitate sagitta perque latus summum iugulo est exacta sinistro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adflicti
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
alae
ala: Achsel, Flügel
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
concipientibus
concipere: aufnehmen, empfangen
corporis
corpus: Körper, Leib
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
Decidit
decidere: fallen, herabfallen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exacta
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haeserat
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmis
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach, EN: weak parts (pl.)
infirmus: schwach, krank, EN: fragile/frail/feeble, EN: weak (military), EN: patient, one who is sick/infirm
iugulo
jugulare: abstechen, erstechen
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
non
non: nicht, nein, keineswegs
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
pressa
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
terram
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum