Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (2)  ›  094

Has inter uoces, media inter talia uerba ecce uiro stridens alis adlapsa sagitta est, incertum qua pulsa manu, quo turbine adacta, quis tantam rutulis laudem, casusne deusne, attulerit; pressa est insignis gloria facti, nec sese aeneae iactauit uulnere quisquam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adacta
adicere: hinzufügen, erhöhen
adlapsa
adlabi: EN: glide/move/flow towards (w/DAT/ACC)
aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
attulerit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactauit
iactare: werfen, schmeißen
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pressa
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
pulsa
pulsare: schlagen, klopfen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rutulis
rutula: zarte Raute, EN: little bit of rue
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
stridens
stridere: zischen
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum