Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  132

Hanc ubi lustrantem leni sua castra volatu mopsus et ingenti circum clangore sonantem adspexit pariterque animis oculisque secutus o salve, dixit lapithaeae gloria gentis, maxime vir quondam, sed nunc avis unica, caencu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen.9911 am 17.07.2020
Als Mopsus sie sanft über sein Lager gleitend und die Luft mit lautem Ruf erfüllend sah, beobachtete er sie aufmerksam und rief aus: Sei gegrüßt, Stolz des Lapither-Volkes! Caeneus, du warst einst der Mächtigste der Männer, aber nun schwebst du einsam als Vogel.

von efe943 am 22.01.2015
Als Mopsus diesen sah, wie er sein Lager mit sanftem Flug durchstreifte und mit gewaltigem Klang umtönend, und ihn gleichermaßen mit Geist und Augen verfolgend, sprach er: O sei gegrüßt, Ruhm des Lapithischen Geschlechts, einst größter der Männer, aber nun einziger Vogel, Caeneus.

Analyse der Wortformen

adspexit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
avis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
clangore
clangor: Geschrei, das Schmettern, noise
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
lustrantem
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
o
o: EN: Oh!
oculisque
oculus: Auge
que: und
pariterque
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
que: und
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
salve
salve: Sei gegrüßt!, Willkommen!, Hallo!
salvere: gesund sein
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
secutus
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
sonantem
sonare: tönen, erklingen, lauten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unica
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
vir
vir: Mann
volatu
volare: fliegen, eilen
volatus: Flug, das Fliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum