Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (2)  ›  100

Ante oculos stat et ille meos, qui sena leonum vinxerat inter se conexis vellera nodis, phaeocomes, hominemque simul protectus equumque; caudice qui misso, quem vix iuga bina moverent, tectaphon oleniden a summo vertice fregit; fracta volubilitas capitis latissima, perque os perque cavas nares oculosque auresque cerebrum molle fluit, veluti concretum vimine querno lac solet utve liquor rari sub pondere cribri manat et exprimitur per densa foramina spissus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auresque
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cavas
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
caudice
caudex: Baumstamm, Dokument, EN: trunk of tree
cavas
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cerebrum
cerebrum: Gehirn
concretum
concernere: EN: mix/mingle together (as in sieve in order to separate by sifting)
concretum: EN: concrete
concretus: EN: composed/formed, EN: condensed, EN: coagulation
conexis
conectere: zusammenknüpfen
conexum: EN: hypothetical proposition
conexus: Verknüpfung, Verknüpfung, EN: joined/linked, EN: connection
cribri
cribrum: Sieb, Durchschlag, EN: sieve
densa
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
bina
duo: zwei, beide
equumque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exprimitur
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
foramina
foramen: Loch, EN: hole, aperture
fregit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
hominemque
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
lac
lac: Milch
latissima
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leonum
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
liquor
liquare: flüssig, machen, schmelzen
liqui: EN: become liquid, melt away
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, EN: fluid, liquid
manat
manare: fließen, strömen
meos
meus: mein
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
molle
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
moverent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nares
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
nodis
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
oculos
oculus: Auge
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
protectus
protegere: beschützen
hominemque
que: und
querno
quernus: EN: of oak, made of oak wood
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rari
rarus: selten, vereinzelt
sena
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spissus
spissus: dicht, EN: thick, dense, crowded
stat
stare: stehen, stillstehen
sub
sub: unter, am Fuße von
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vellera
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
veluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vimine
vimen: Weiderute
vinxerat
vincire: fesseln
vix
vix: kaum, mit Mühe
volubilitas
volubilitas: Drehbarkeit, EN: rapid turning, whirling

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum