Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (2)  ›  073

Effugit ergo omnes veloxque cupidine leti vertice parnasi potitur; miseratus apollo, cum se daedalion saxo misisset ab alto, fecit avem et subitis pendentem sustulit alis oraque adunca dedit, curvos dedit unguibus hamos, virtutem antiquam, maiores corpore vires, et nunc accipiter, nulli satis aequus, in omnes saevit aves aliisque dolens fit causa dolendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipiter
accipiter: EN: hawk (any of several species)
adunca
aduncus: einwärts gekrümmt, hakenförmig, EN: bent, curved, hooked, crooked
aequus
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alis
ala: Achsel, Flügel
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alto
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alis
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apollo
apollo: EN: Apollo
aves
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avem
avis: Vogel
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
curvos
curvus: gekrümmt, krumm, rund
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dolens
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
Effugit
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hamos
hamus: Haken, EN: hook
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leti
letum: Tod, EN: death
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
miseratus
miserare: bedauern
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
parnasi
nasus: Nase
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parnasi
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pendentem
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
veloxque
que: und
saevit
saevire: toben, rasen, wüten
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
satis
serere: säen, zusammenfügen
subitis
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
veloxque
velox: schnell, rasch
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vires
virere: grün sein
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unguibus
unguis: Nagel, Nagel, EN: nail, claw, talon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum