Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  061

Et flebat: moveat tantos quae causa dolores, peleusque comitesque rogant; quibus ille profatur: forsitan hanc volucrem, rapto quae vivit et omnes terret aves, semper pennas habuisse putetis: vir fuit et tanta est animi constantia iam tum acer erat belloque ferox ad vimque paratus nomine daedalion.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.976 am 08.05.2022
Er weinte, und Peleus und seine Gefährten fragten, was solch tiefe Trauer verursache. Er antwortete ihnen: Ihr könntet denken, dieser Vogel, der durch Jagd lebt und alle anderen Vögel in Schrecken versetzt, habe immer Flügel besessen. Aber er war einst ein Mann namens Daedalion, und schon damals hatte er solche Entschlossenheit – wild und aggressiv in der Schlacht, stets bereit zur Gewalt.

von lynn.i am 29.04.2019
Und er weinte: Welche Ursache könnte solch große Schmerzen erregen, fragen Peleus und seine Gefährten; zu ihnen spricht er: Vielleicht denkt ihr, diese Vogelgestalt, die vom Raub lebt und alle Vögel in Schrecken versetzt, hätte immer Flügel besessen: Er war ein Mann, und so groß war die Standhaftigkeit seines Geistes, schon damals war er wild und im Krieg grausam und zur Gewalt bereit, mit Namen Daedalion.

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aves
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
belloque
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
comitesque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
que: und
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
flebat
flere: weinen, beweinen
forsitan
forsitan: vielleicht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
profatur
profari: frei heraussagen, sich äußern, sich aussprechen, feierlich erklären
putetis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
rogant
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
semper
semper: immer, stets
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terret
terrere: erschrecken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vimque
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vir
vir: Mann
vivit
vivere: leben, lebendig sein
volucrem
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum