Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  149

Cum tamen ille ferox belloque cruentior ipso vivit adhuc, operis nostri populator, achilles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.k am 06.04.2022
Und doch lebt dieser wilde Achilles, brutaler als der Krieg selbst, der Zerstörer all unserer Werke, noch immer.

von alva.8931 am 21.11.2014
Obwohl dieser Wilde, blutiger als der Krieg selbst, Achilles, Zerstörer unseres Werkes, noch immer lebt.

Analyse der Wortformen

achilles
achilles: EN: Achilles, Greek hero
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
belloque
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
cruentior
cruentus: blutig, blutdurstig
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
populator
populare: verwüsten
populator: Zerstörer, ravager, plunderer
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vivit
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum