Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  051

Inde deos pelagi vino super aequora fuso et pecoris fibris et fumo turis adorat, donec carpathius medio de gurgite vates aeacide, dixit thalamis potiere petitis, tu modo, cum rigido sopita quiescet in antro, ignaram laqueis vincloque innecte tenaci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.s am 13.07.2013
Dann verehrte er die Meeresgötter, indem er Wein über die Gewässer goss, Tiereingeweide darbrachte und Weihrauch verbrannte, bis der karpatische Prophet aus den wirbelnden Tiefen auftauchte und sprach: Du wirst die Braut gewinnen, nach der du verlangst. Doch wenn sie tief schlafend in ihrer felsigen Höhle ruht, musst du sie unversehens überwältigen und fest mit Seilen fesseln.

von maria.f am 07.09.2024
Dann verehrt er die Meeresgötter, indem er Wein über die Gewässer gießt, mit Eingeweiden des Viehs und mit Rauch von Weihrauch, bis der karpatische Seher aus der Mitte des Wirbels sprach: O Aeacide, du wirst das Brautgemach erlangen, das du suchst, du allein, wenn sie schlafend in der starren Höhle ruht, binde sie ahnungslos mit Schlingen und zähen Banden.

Analyse der Wortformen

adorat
adorare: anbeten, verehren, bewundern, hochachten, huldigen
aequora
aequor: Ebene, Fläche, Meer, Meeresfläche, Wasseroberfläche
antro
antrum: Höhle, Grotte, Kaverne, Hohlraum
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
deos
deus: Gott, Gottheit
dixit
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
donec
donec: bis, solange, solange als, während
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fibris
fibra: Faser, Fiber, Strang, Eingeweide
fiber: Biber
fumo
fumus: Rauch, Dampf, Qualm, Dunst
fumare: rauchen, dampfen, qualmen, Dunst ausstoßen
fuso
fundere: gießen, ausgießen, vergießen, schmelzen, ergießen, hervorbringen, gebären, zerstreuen, vertreiben
fusus: ausgebreitet, weitläufig, breit, fließend, reichlich, ausgiebig, Spindel
gurgite
gurges: Strudel, Wirbel, Abgrund, Schlund, Meer, Strom
ignaram
ignarus: unwissend, unkundig, unerfahren, nicht wissend, ohne Kenntnis, unvertraut mit
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inde
inde: von dort, von da, daher, daher rührend, deshalb, daraufhin, dann, infolgedessen
indere: hineingeben, hineinlegen, einsetzen, einfügen, einführen
indus: Inder, Einwohner Indiens, indisch, aus Indien
innecte
innectere: verknüpfen, verbinden, einflechten, einweben, ersinnen, ausdenken
laqueis
laqueus: Schlinge, Strick, Fallstrick, Falle, Band, Fessel
laqueum: Schlinge, Fallstrick, Strick, Fessel
medio
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
pecoris
pecus: Vieh, Herde, Schafherde, Kleinvieh
pelagi
pelagus: Meer, See, Ozean, hohe See
petitis
petere: bitten, erbitten, verlangen, fordern, erstreben, anstreben, zu erreichen suchen, aufsuchen, sich begeben nach, gehen nach, fahren nach, angreifen, beanspruchen, sich wenden an
potiere
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erlangen, erreichen, sich aneignen, beherrschen
poti: sich bemächtigen, in Besitz nehmen, ergreifen, erobern, gewinnen, beherrschen
quiescet
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen, still sein, schlafen, zur Ruhe kommen, sich beruhigen
rigido
rigidus: starr, steif, hart, unbiegsam, unnachgiebig, streng, rauh
sopita
sopire: betäuben, einschläfern, stillen, beschwichtigen, unterdrücken, auslöschen
super
super: über, oberhalb, auf, hinsichtlich, betreffend, jenseits
supare: werfen, schleudern, streuen, besprengen
tenaci
tenax: festhaltend, zäh, beharrlich, hartnäckig, sparsam, geizig
thalamis
thalamus: Schlafgemach, Schlafzimmer, Brautgemach, Ehebett, innerer Raum, Heiligtum
tu
tu: du
turis
tus: Weihrauch, Räucherwerk
vates
vates: Seher, Seherin, Prophet, Prophetin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin, Sänger, Sängerin
vatis: Seher, Seherin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum