Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  051

Inde deos pelagi vino super aequora fuso et pecoris fibris et fumo turis adorat, donec carpathius medio de gurgite vates aeacide, dixit thalamis potiere petitis, tu modo, cum rigido sopita quiescet in antro, ignaram laqueis vincloque innecte tenaci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.s am 13.07.2013
Dann verehrte er die Meeresgötter, indem er Wein über die Gewässer goss, Tiereingeweide darbrachte und Weihrauch verbrannte, bis der karpatische Prophet aus den wirbelnden Tiefen auftauchte und sprach: Du wirst die Braut gewinnen, nach der du verlangst. Doch wenn sie tief schlafend in ihrer felsigen Höhle ruht, musst du sie unversehens überwältigen und fest mit Seilen fesseln.

von maria.f am 07.09.2024
Dann verehrt er die Meeresgötter, indem er Wein über die Gewässer gießt, mit Eingeweiden des Viehs und mit Rauch von Weihrauch, bis der karpatische Seher aus der Mitte des Wirbels sprach: O Aeacide, du wirst das Brautgemach erlangen, das du suchst, du allein, wenn sie schlafend in der starren Höhle ruht, binde sie ahnungslos mit Schlingen und zähen Banden.

Analyse der Wortformen

Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
deos
deus: Gott
pelagi
pelagus: Meer
vino
vinum: Wein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
fuso
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
et
et: und, auch, und auch
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
fibris
fiber: Biber
fibra: Faser, Lappen, die Faser, filament
et
et: und, auch, und auch
fumo
fumare: rauchen, steam, fume, reek
fumus: Dampf, Rauch
turis
tus: Weihrauch
adorat
adorare: anbeten, verehren
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
de
de: über, von ... herab, von
gurgite
gurges: Strudel
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
thalamis
thalamus: Gemach
potiere
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
petitis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
tu
tu: du
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rigido
rigidus: steif, starr, hard
sopita
sopire: betäuben, einschläfern
quiescet
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
ignaram
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
laqueis
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
innecte
innectere: umflechten, umschlingen
tenaci
tenax: festhaltend, clinging

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum