Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  050

Illic te peleus, ut somno vincta iacebas, occupat, et quoniam precibus temptata repugnas, vim parat, innectens ambobus colla lacertis; quod nisi venisses variatis saepe figuris ad solitas artes, auso foret ille potitus; sed modo tu volucris: volucrem tamen ille tenebat; nunc gravis arbor eras: haerebat in arbore peleus; tertia forma fuit maculosae tigridis: illa territus aeacides a corpore bracchia solvit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambobus
amb: EN: both
arbor
arbor: Baum
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
auso
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
colla
collum: Hals
corpore
corpus: Körper, Leib
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
eras
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
figuris
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
haerebat
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
iacebas
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innectens
innectere: umflechten, umschlingen
lacertis
lacerta: Eidechse, EN: lizard
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
maculosae
maculosus: gefleckt, EN: spotted
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
precibus
prex: Bitte, Gebet
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
repugnas
repugnare: Widerstand leisten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
solitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
territus
terrere: erschrecken
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tigridis
tigris: Tiger, EN: tiger
tertia
tres: drei
variatis
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
venisses
venire: kommen
vincta
vincire: fesseln
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volucris
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum