Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  153

Itaque si cyrus ille perses iustissimus fuit sapientissimusque rex, tamen mihi populi res, ea enim est ut dixi antea publica, non maxime expetenda fuisse illa videtur, cum regeretur unius nutu, text zerstrt, ac modo; si massilienses nostri clientes per delectos et principes cives summa iustitia reguntur, inest tamen in ea condicione populi similitudo quaedam servitutis; si athenienses quibusdam temporibus sublato areopago nihil nisi populi scitis ac decretis agebant, quoniam distinctos dignitatis gradus non habebant, non tenebat ornatum suum civitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
si
si: wenn, ob, falls
cyrus
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, ring
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
perses
perses: Perser
iustissimus
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sapientissimusque
que: und
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
rex
rex: König
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
mihi
mihi: mir
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
antea
antea: früher, vorher, before this
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
expetenda
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
regeretur
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
si
si: wenn, ob, falls
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
per
per: durch, hindurch, aus
delectos
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
et
et: und, auch, und auch
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
reguntur
regere: regieren, leiten, lenken
inest
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
similitudo
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
athenienses
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
areopago
arere: dürr sein, trocken sein
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
nihil
nihil: nichts
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
scitis
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
agebant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
distinctos
distinctus: streng gesondert, distinct
distinguere: unterscheiden, trennen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
non
non: nicht, nein, keineswegs
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum