Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  043

Poena neque haec satis est: regis quoque filia monstro poscitur aequoreo, quam dura ad saxa revinctam vindicat alcides promissaque munera dictos poscit equos tantique operis mercede negata bis periura capit superatae moenia troiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequoreo
aequoreus: zum Meere gehörig, EN: of/connected with the sea, situated near/bordering on/surrounded by the sea
alcides
alces: Elch
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
alcides
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dictos
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
bis
duo: zwei, beide
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
equos
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
monstro
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
periura
perjurare: EN: swear falsely
periurus: meineidig, EN: perjured
Poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poscitur
poscere: fordern, verlangen
promissaque
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
promissaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regis
regere: regieren, leiten, lenken
revinctam
revincire: zurückbinden
regis
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
satis
serere: säen, zusammenfügen
superatae
superare: übertreffen, besiegen
tantique
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vindicat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum