Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  033

Calamis agrestibus insonat ille barbaricoque midan aderat nam forte canenti carmine delenit; post hunc sacer ora retorsit tmolus ad os phoebi: vultum sua silva secuta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad849 am 09.12.2023
Er spielte auf seinen ländischen Flöten, und zufällig war Midas dort, der der fremden Melodie lauschte; er verzauberte sie mit seinem Gesang. Danach wandte sich der heilige Tmolus, um Apollo anzublicken, und der Wald an seinen Hängen wandte sich mit ihm.

von finia.x am 01.04.2022
Er erklingt auf ländlichen Rohren und mit barbarischem Gesang war er präsent für Midas, der zufällig sang; mit seinem Lied bezaubert er; nach ihm wandte der heilige Tmolus sein Antlitz zum Antlitz des Phoebus: sein Wald folgte seinem Kontenance.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aderat
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
agrestibus
agrestis: ländlich, rustikal, bäuerlich, wild, unkultiviert, ungebildet, roh, Landbewohner, Landbewohnerin, Bauer, Bäuerin, Landmann, Landfrau
calamis
calamus: Halm, Rohr, Schilfrohr, Schreibrohr, Pfeil, Angelrute, Flöte
canenti
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
canens: singend, klingend, tönend, melodisch, weiß, grau, gräulich
carmine
carmen: Lied, Gedicht, Gesang, Spruch, Zauberspruch, Zauberformel, Weissagung
delenit
delenire: besänftigen, beschwichtigen, beruhigen, reizen, liebkosen, mildern
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
forte
forte: zufällig, möglicherweise, vielleicht, etwa
fors: Zufall, Glück, Schicksal, Geschick, Fügung
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, standhaft, entschlossen, heldenhaft
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
insonat
insonare: ertönen, widerhallen, rauschen, lärmen, ein Geräusch machen
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
ora
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
ora: Küste, Ufer, Rand, Gegend, Gesicht, Miene
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
os
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
phoebi
phoebus: Phoebus (Beiname Apollons)
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
retorsit
retorquere: zurückdrehen, zurückwenden, zurückbiegen, entgegnen, erwidern, zurückschleudern
sacer
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
secuta
seci: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, erstreben, sich ergeben
silva
silva: Wald, Forst, Gehölz
sua
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
tmolus
tmolus: Tmolus (Berg und Stadt bei Sardes in Lydien)
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Aussehen, Antlitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum