Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  017

Qui simul agnovit socium comitemque sacrorum, hospitis adventu festum genialiter egit per bis quinque dies et iunctas ordine noctes, et iam stellarum sublime coegerat agmen lucifer undecimus, lydos cum laetus in agros rex venit et iuveni silenum reddit alumno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nellie.j am 05.05.2014
Sobald er seinen Mitanbeter und Gefährten erkannte, feierte er die Ankunft seines Gastes mit einem fröhlichen Fest, das zehn Tage und Nächte andauerte. Als der elfte Morgenstern das hohe Sternbild vertrieben hatte, ging der König fröhlich in die lydische Landschaft und brachte Silenus zu seinem jungen Schüler zurück.

von sophia.j am 08.11.2024
Kaum hatte er seinen Gefährten und Begleiter der heiligen Riten erkannt, da veranstaltete er aufgrund der Ankunft des Gastes großzügig ein Fest über zweimal fünf Tage und verband die Nächte in ununterbrochener Folge, und schon hatte Lucifer, der Elfte, die erhabene Schar der Sterne vertrieben, als der König freudig in die lydischen Gefilde kam und Silenus seinem jugendlichen Zögling zurückgab.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
agnovit
agnoscere: anerkennen, realize, discern
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
comitemque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
que: und
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
festum
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
genialiter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genialis: dem Genius heilig, connected with marriage
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
per
per: durch, hindurch, aus
bis
duo: zwei, beide
quinque
quinque: fünf
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
iunctas
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
noctes
nox: Nacht
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
stellarum
stella: Stern
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
coegerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
lucifer
lucifer: lichtbringend, Morgenstern (Venus), Luzifer, Satan
undecimus
undecim: elf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
rex
rex: König
venit
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
iuveni
iuvenis: jung, junger Mann
silenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
silere: schweigen, ruhig sein
silus: plattnasig, pug-nosed
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
alumno
alumnare: EN: nurture, nourish
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, brought up, young animal/plant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum