Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  167

Nunc absens perii, iactor quoque fluctibus absens, et sine me me pontus habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo.o am 16.11.2022
Nun sterbe ich fern, und selbst in meiner Abwesenheit werde ich von Wellen umhergeworfen, während das Meer meinen Körper hält, ohne dass ich dabei bin.

von piet.976 am 14.07.2020
Nun abwesend bin ich zugrunde gegangen, ich werde auch abwesend von Wellen geworfen, und ohne mich hält mich der Pontus.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
perii
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
iactor
iactare: werfen, schmeißen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
et
et: und, auch, und auch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
me
me: mich
me
me: mich
pontus
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum