Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  177

Quod enim mihi filius absens auxilium, quem dicta suo de nomine tellus andros habet pro patre locumque et regna tenentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.854 am 17.04.2014
Welche Hilfe ist mir denn mein abwesender Sohn, den das Land Andros, nach seinem eigenen Namen benannt, an Vaters Statt hält und die Stelle und Reiche innehat.

von colin969 am 18.12.2021
Welche Hilfe kann ich von meinem Sohn erwarten, der weit entfernt ist und über die Insel Andros herrscht - die nach ihm benannt ist - wo er den Platz seines Vaters als König eingenommen hat?

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
enim
enim: nämlich, denn
mihi
mihi: mir
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
patre
pater: Vater
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
lo: EN: Lo!
et
et: und, auch, und auch
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum