Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  165

Hoc erat, hoc, animo quod divinante timebam, et ne me fugiens ventos sequerere rogabam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.s am 17.01.2018
Dies war genau das, was ich mit meinem Bauchgefühl befürchtete, und weshalb ich dich inständig bat, nicht vor mir zu fliehen und den Winden hinterherzujagen.

von johan8895 am 23.01.2021
Dies war es, dies, was ich mit ahnendem Geist befürchtete, und dass du, vor mir fliehend, den Winden folgen würdest, darum flehte ich.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
divinante
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
me
me: mich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rogabam
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sequerere
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
timebam
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ventos
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum