Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  140

Muta quies habitat; saxo tamen exit ab imo rivus aquae lethes, per quem cum murmure labens invitat somnos crepitantibus unda lapillis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah905 am 06.07.2022
Tiefe Stille herrscht hier, doch aus dem Inneren des Felsens fließt ein Strom vergesslicher Wasser, der mit sanftem Murmeln gleitet, seine Wellen über Kieselsteine rauschend, und einen in den Schlaf wiegt.

von anabell.r am 28.05.2018
Tiefe Stille herrscht dort; dennoch entspringt vom untersten Felsen ein Strom des Lethe-Wassers, durch den mit Murmeln gleitend, lädt die Welle den Schlaf ein mit klappernden Kieseln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
crepitantibus
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
habitat
habitare: wohnen, bewohnen
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
invitat
invitare: einladen
labens
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapillis
lapillus: Steinchen, pebble
lethes
letare: EN: kill
lethum: EN: death
murmure
murmur: Murmeln
Muta
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
per
per: durch, hindurch, aus
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
rivus
rivus: Bach
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
somnos
somnus: Schlaf
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum