Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  123

Orbe resurgebant lunaria cornua nono, cum de venatu fraternis languida flammis, nacta nemus gelidum dea, quo cum murmure labens ibat et attritas versabat rivus harenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.g am 09.07.2022
Im neunten Orbit stiegen wieder die Mondeshörner auf, als, müde von der Jagd unter ihres Bruders Flammen, die Göttin einen kühlen Hain gefunden hatte, wo mit einem Murmeln gleitend sie ging und abgenutzte Sande ein Bach umdrehte.

von leoni9968 am 19.01.2019
In der neunten Nacht, als die Mondsichel wieder aufstieg, fand die Göttin, müde von der Jagd im Sonnenlicht ihres Bruders, einen kühlen Hain, wo ein Bach mit sanftem Murmeln über geschliffenen Sand dahinfloss.

Analyse der Wortformen

Orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
resurgebant
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
lunaria
lunaris: zum Monde gehörig
cornua
cornu: Flügel, Horn
nono
novem: neun
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
venatu
venari: jagen
venatus: Jagd, Fischfang, hunt
fraternis
fraternus: brüderlich
languida
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
gelidum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, icy
celum: EN: chisel, ice, snow
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
dea
dea: Göttin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
murmure
murmur: Murmeln
labens
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
attritas
atterere: reiben, beschädigen
attritus: abgenutzt, gerieben
versabat
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
rivus
rivus: Bach
harenas
harena: Sandkörner, Sand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum