Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  122

Vix oculos attollit humo nec, ut ante solebat, iuncta deae lateri nec toto est agmine prima, sed silet et laesi dat signa rubore pudoris; et, nisi quod virgo est, poterat sentire diana mille notis culpam: nymphae sensisse feruntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.u am 22.12.2022
Kaum hebt sie die Augen vom Boden, und anders als zuvor geht sie weder neben der Göttin noch an der Spitze der Gruppe. Stattdessen bleibt sie still, und ihre Röte verrät ihre verletzte Unschuld. Wäre sie nicht noch als Jungfrau zu betrachten, hätte Diana ihre Schuld an tausend Anzeichen erkannt - wie anscheinend auch die Nymphen.

von pauline9852 am 05.05.2016
Kaum hebt sie die Augen vom Boden, und nicht mehr, wie einst, steht sie an der Seite der Göttin, noch ist sie die Erste in der ganzen Schar, sondern schweigt und verrät durch Erröten die Wunde ihrer Scham; und wäre sie nicht Jungfrau, hätte Diana die Schuld an tausend Zeichen erkennen können: Die Nymphen sollen es wahrgenommen haben.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attollit
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
dat
dare: geben
deae
dea: Göttin
diana
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
laesi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
lateri
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
oculos
oculus: Auge
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rubore
rubor: Röte, blush
sed
sed: sondern, aber
sensisse
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
silet
silere: schweigen, ruhig sein
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum