Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  136

At dea non ultra pro functo morte rogari sustinet utque manus funestas arceat aris, iri, meae dixit fidissima nuntia vocis, vise soporiferam somni velociter aulam exstinctique iube ceycis imagine mittat somnia ad alcyonen veros narrantia casus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari.x am 15.05.2015
Aber die Göttin konnte nicht länger die Gebete für einen bereits Toten ertragen und um diese unheilbringenden Hände von ihren Altären fernzuhalten, sprach sie: Iris, meine vertrauenswürdigste Botin, eile schnell zum schlummrigen Palast des Schlafes und befiehl ihm, Träume zu Alkyone zu senden, die ihm zeigen, was wirklich mit Keyx geschehen ist, durch sein Abbild.

von kimberly925 am 09.11.2013
Aber die Göttin erträgt es nicht, weiter für einen durch den Tod Verstorbenen beschworen zu werden, und damit sie schädliche Hände von ihren Altären fernhalte, sprach sie: Iris, treueste Botin meiner Stimme, eile schnell in die traumspendende Halle des Schlafes und befiehl, dass sie mit dem Bild des toten Ceycis Träume zu Alkyone sende, die die wahren Ereignisse erzählen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alcyonen
alcyone: EN: halcyon
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arceat
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aris
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
At
at: aber, dagegen, andererseits
aulam
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ceycis
ceyx: EN: sea bird (tern?)
dea
dea: Göttin
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fidissima
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
functo
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
funestas
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iube
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meae
meus: mein
mittat
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
narrantia
narrare: erzählen, berichten, kundtun
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntia
nuntia: Botin
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
utque
que: und
rogari
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
fidissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
somnia
somniare: träumen
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf
soporiferam
soporifer: schlafbringend
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
velociter
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
veros
verus: wahr, echt, wirklich
vise
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum