Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  102

Distulit ira sitim; neque enim iam filia coei supplicat indignis nec dicere sustinet ultra verba minora dea tollensque ad sidera palmas aeternum stagno dixit vivatis in isto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gerngeschehen :) am 17.11.2015
Der Zorn verdrängte den Durst; Denn die Tochter des Coeus fleht die Unwürdigen weder länger an, noch hält sie sich zurück länger Worte zu sagen, die dem Rang einer Göttin nicht entsprechen und hebt die Hände zu den Sternen und sprach: "Ihr sollt ewig in diesem See leben!"

von aalyiah.926 am 14.10.2022
Ihr Zorn ließ sie ihre Durst vergessen; sie würde diese unwürdigen Menschen nicht mehr anflehen, noch Worte sprechen, die unter ihrer göttlichen Würde waren. Stattdessen erhob sie ihre Hände zum Himmel und erklärte: In diesem Teich sollt ihr für immer verbleiben!

von leona.s am 26.12.2014
Der Zorn verschob den Durst; denn nicht länger fleht die Tochter des Koeus den Unwürdigen an, noch erträgt sie es, weitere Worte zu sprechen, geringer als eine Göttin, und die Hände zu den Sternen erhebend sprach sie: Mögt ihr ewig in diesem Teich leben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeternum
aeternum: ewig, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
coei
conus: Kegel, der Kegel, kegelförmiges Gebilde, conical figure/shape
dea
dea: Göttin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
Distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
enim
enim: nämlich, denn
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignis
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
minora
parvus: klein, gering
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sitim
sitis: Durst
stagno
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
supplicat
supplicare: flehen, bitten, anflehen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vivatis
vivatus: belebt
vivere: leben, lebendig sein
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum