Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  103

Eveniunt optata deae: iuvat esse sub undis et modo tota cava submergere membra palude, nunc proferre caput, summo modo gurgite nare, saepe super ripam stagni consistere, saepe in gelidos resilire lacus, sed nunc quoque turpes litibus exercent linguas pulsoque pudore, quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere temptant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Robbat am 28.03.2019
Die Wünsche der Göttin gehen in Erfüllung. Es erfreut sie bald, unter Wasser zu sein, bald den ganzen Körper in dem Sumpf zu versenken, nun das Haupt hervorzustrecken, bald an der Wasseroberfläche zu schwimmen, oft oberhalb des Ufers des Teiches haltzumachen, oft in den eisigen See zurückzuspringen.

von alma944 am 12.08.2014
Die Wünsche der Göttin werden wahr: Sie genießen es, unter Wasser zu sein, manchmal vollständig im schlammigen Sumpf versinkend, manchmal den Kopf herausstreckend, manchmal an der Oberfläche schwimmend, oft am Teichufer sitzend, oft zurück ins kalte Wasser springend. Aber selbst jetzt üben sie ihre hässlichen Zungen in Streitigkeiten und versuchen, ohne jede Scham, Beleidigungen zu schleudern – ja, sogar unter Wasser, selbst unter Wasser.

von emile968 am 29.03.2016
Die ersehnten Dinge der Göttin geschehen: Es gefällt ihr, unter den Wassern zu sein und bald alle Glieder im hohlen Sumpf zu versenken, bald das Haupt zu erheben, bald im höchsten Wirbel zu schwimmen, oft am Ufer des Teichs zu stehen, oft in die kalten Seen zurückzuspringen, aber nun auch üben sie ihre hässlichen Zungen in Streitigkeiten und, nachdem die Scham vertrieben wurde, versuchen sie, obwohl sie unter Wasser sind, unter Wasser Böses zu reden.

Analyse der Wortformen

aqua
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
cava
cavus: hohl, ausgehöhlt, gewölbt, tief, Höhle, Grube, Loch, Vertiefung
cava: Höhlung, Grube, Loch, Aushöhlung, Grotte, Bergwerk, Steinbruch
cavare: aushöhlen, höhlen, ausgraben, schnitzen, wölben
cavum: Höhle, Hohlraum, Grube, Loch, Vertiefung
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten, bestehen aus, sich zusammensetzen aus, beruhen auf, existieren
deae
dea: Göttin, weibliche Gottheit
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eveniunt
evenire: geschehen, sich ereignen, eintreffen, sich zutragen, erfolgen, sich herausstellen, sich entwickeln
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
gelidos
gelidus: eiskalt, eisig, gefroren, frostig, kühlend
gurgite
gurges: Strudel, Wirbel, Abgrund, Schlund, Meer, Strom
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iuvat
iuvare: helfen, unterstützen, fördern, beistehen, erfreuen, nützen, von Nutzen sein
lacus
lacus: See, Teich, Becken, Wasserbecken, Trog, Zisterne, Grube, Vertiefung
linguas
lingua: Zunge, Sprache, Rede, Zungenfertigkeit, Sprachweise
litibus
lis: Streit, Rechtsstreit, Prozess, Auseinandersetzung, Hader
maledicere
maledicere: schmähen, lästern, verfluchen, beschimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden, schlechtmachen
membra
membrum: Glied, Körperteil, Organ, Abschnitt, Abteilung
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
nare
nare: schwimmen, treiben, segeln, fahren
naris: Nasenloch, Nase
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
optata
optare: wünschen, wählen, aussuchen, sich wünschen, begehren, verlangen
optatum: Wunsch, Sehnsucht, Begehren, Hoffnung, Ziel des Verlangens
optatus: erwünscht, begehrt, willkommen, ersehnt, angenehm
palude
palus: Sumpf, Morast, Moor, Pfahl, Palisade
proferre
proferre: vorbringen, vorzeigen, anbieten, darlegen, vorrücken, verlängern, hinausschieben, verzögern, äußern, erwähnen, enthüllen
pudore
pudor: Scham, Bescheidenheit, Ehrgefühl, Anstand, Achtung
pulsoque
pellere: treiben, stoßen, schlagen, vertreiben, besiegen, verbannen, verjagen, forttreiben
que: und, auch, sogar
pulsare: schlagen, klopfen, pochen, stoßen, treiben, anstoßen, pulsieren
quamvis
quamvis: obwohl, obgleich, wenn auch, selbst wenn, wie sehr auch, wie sehr auch, so viel du willst, beliebig
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
resilire
resilire: zurückspringen, abprallen, aufspringen, zurückschnellen, bersten
ripam
ripa: Ufer, Flussufer, Gestade, Küste
saepe
saepe: oft, häufig, wiederholt, des Öfteren, oftmals
saepe: oft, häufig, wiederholt, des Öfteren, oftmals
saepes: Hecke, Zaun, Umzäunung, Gehege, Schutzwehr
saepes: Hecke, Zaun, Umzäunung, Gehege, Schutzwehr
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sint
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
stagni
stagnum: Teich, Tümpel, See, Weiher, Sumpf, stehendes Gewässer
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
submergere
submergere: untertauchen, versenken, überfluten, ertränken
summo
summus: höchster, oberster, der höchste, der oberste, äußerster, wichtigster, bedeutendster, letzter
summum: Spitze, Gipfel, höchster Punkt, Hauptsache, Summe, Wesen, Ende
super
super: über, oberhalb, auf, hinsichtlich, betreffend, jenseits
supare: werfen, schleudern, streuen, besprengen
temptant
temptare: versuchen, prüfen, erproben, angreifen, reizen, verführen, herausfordern
tota
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
turpes
turpis: hässlich, schändlich, schimpflich, niederträchtig, ehrlos, unanständig, moralisch verwerflich
turpare: entstellen, beschmutzen, verunstalten, schänden, entehren, beflecken
undis
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum