Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  118

Quippe sonant clamore viri, stridore rudentes, undarum incursu gravis unda, tonitribus aether.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya953 am 15.08.2023
Wahrlich erdröhnen mit dem Schreien der Männer, mit dem Kreischen der Taue, vom Ansturm der Wellen die schwere Woge, mit Donner der Äther.

von fillip916 am 22.04.2016
Die Schreie der Männer erfüllen die Luft, dei Seile kreischen, schwere Wellen schlagen gegen Wellen, und Donner grollt über den Himmel.

Analyse der Wortformen

aether
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
Quippe
quippe: freilich
rudentes
rudens: starkes Seil
rudere: knarren
sonant
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
stridore
stridor: Zischen
tonitribus
tonitrus: Donner
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
undarum
unda: Woge, Welle
unda
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum