Sic igitur terrae concreto corpore pondus constitit atque omnis mundi quasi limus in imum confluxit gravis et subsedit funditus ut faex; inde mare, inde a r, inde aether ignifer ipse corporibus liquidis sunt omnia pura relicta et leviora aliis alia, et liquidissimus aether atque levissimus a rias super influit auras nec liquidum corpus turbantibus a ris auris commiscet; sinit haec violentis omnia verti turbinibus, sinit incertis turbare procellis, ipse suos ignis certo fert impete labens.
von nikita.l am 24.01.2015
Und so setzte sich die dichte Masse der Erde an ihren Platz, während die schwere Materie der Welt, wie Schlamm, hinabfloss und am Grund wie Sediment versank. Dann kam das Meer, dann die Luft, dann der feurige Äther selbst - alle blieben rein in ihren flüssigen Formen, jeder leichter als der vorherige. Der klarste und leichteste Äther fließt über den Winden der Luft und vermischt seine reine Substanz niemals mit den turbulenten Winden darunter. Er lässt alles unter ihm von heftigen Wirbelstürmen hin- und herwerfen und von unvorhersehbaren Stürmen aufwühlen, während er stetig seine eigenen Feuer auf unveränderlichem Kurs trägt.