Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  090

Illa quidem sentit foedoque repugnat amori et secum quo mente feror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.j am 11.09.2022
Sie gewahrt fürwahr die unreine Liebe und kämpft dagegen an, und mit sich selbst, wohin ich gedanklich getragen werde.

von mourice.e am 23.02.2022
Sie spürt es und kämpft gegen diese schändliche Liebe, während sie sich fragt, wohin mein Geist mich treibt.

Analyse der Wortformen

amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
et
et: und, auch, und auch
feror
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foedoque
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
que: und
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repugnat
repugnare: Widerstand leisten
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sentit
sentire: fühlen, denken, empfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum