Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  008

Per ego haec loca plena timoris, per chaos hoc ingens vastique silentia regni, eurydices, oro, properata retexite fata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard842 am 16.11.2020
Bei diesen furchtbaren Reichen, bei diesem unermesslichen Chaos und der Stille dieses grenzenlosen Königreichs, beschwöre ich dich, mache Eurydices vorzeitigen Tod ungeschehen.

von aalyiah.8855 am 12.02.2020
Durch diese Orte voller Angst, durch dieses riesige Chaos und die Stille des weiten Reiches, flehe ich, entwebt die eilenden Schicksale der Eurydices.

Analyse der Wortformen

chaos
chaos: der unermeßliche, formlose Urmasse;, pit of Hell, underworld
ego
ego: ich
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
Per
per: durch, hindurch, aus
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
properata
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
retexite
retexere: wieder auftrennen
silentia
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vastique
que: und
vastus: wüst, weit, öde, leer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum