Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  213

An peteret, virgo visa est dubitare: coegi tollere et adieci sublato pondera malo inpediique oneris pariter gravitate moraque, neve meus sermo cursu sit tardior ipso, praeterita est virgo: duxit sua praemia victor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.974 am 01.10.2022
Als sie unschlüssig schien, ob sie es aufheben sollte, zwang ich sie, es zu nehmen, und nachdem sie den Apfel gehoben hatte, fügte ich mehr Gewicht hinzu, um sie zu verlangsamen. Die schwere Last und die Verzögerung hielten sie gleichermaßen zurück. Doch um meine Geschichte nicht länger zu machen als das Rennen selbst: Ich überholte das Mädchen und beanspruchte als Sieger meinen Preis.

von oemer956 am 03.09.2024
Ob sie es suchen würde, schien die Jungfrau zu zögern: Ich zwang sie zu heben und fügte dem gehobenen Mast Gewichte hinzu und behinderte sie gleichermaßen durch die Schwere der Last und durch Verzögerung, und damit meine Erzählung nicht langsamer sei als der Lauf selbst, wurde die Jungfrau überholt: Der Sieger führte seine Preise davon.

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
coegi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coec: EN: kind of date
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
et
et: und, auch, und auch
adieci
adicere: hinzufügen, erhöhen
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
moraque
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
que: und
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
meus
meus: mein
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tardior
tardus: langsam, limping
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
victor
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum