Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  203

Est ager, indigenae tamasenum nomine dicunt, telluris cypriae pars optima, quem mihi prisci sacravere senes templisque accedere dotem hanc iussere meis; medio nitet arbor in arvo, fulva comas, fulvo ramis crepitantibus auro: hinc tria forte mea veniens decerpta ferebam aurea poma manu nullique videnda nisi ipsi hippomenen adii docuique, quis usus in illis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana.y am 06.08.2018
Es gibt ein Feld, das die Einheimischen Tamasenum nennen, den besten Teil des zyprischen Landes, welches mir die alten Ältesten geweiht und meinen Tempeln als Mitgift hinzuzufügen befohlen haben; in der Mitte des Feldes leuchtet ein Baum, golden in seinem Laub, mit Ästen, die mit goldenem Gold knistern: von hier kommend trug ich zufällig drei goldene Äpfel, von meiner Hand gepflückt und von niemandem zu sehen, bis ich Hippomenes selbst nahte und ihn lehrte, welchen Nutzen sie hatten.

von martha.8949 am 22.11.2014
Es gibt ein Feld, das von den Einheimischen Tamasenum genannt wird - es ist der feinste Teil von Zypern. Die Vorfahren weihten es mir und machten es zum Besitz meines Tempels. Mitten in diesem Feld steht ein prächtiger Baum mit goldenen Blättern und Zweigen, die mit Gold rauschen. Eines Tages pflückte ich drei goldene Äpfel von ihm und trug sie mit mir. Ich zeigte sie niemandem, bis ich Hippomenes traf und ihm erklärte, wie er sie nutzen könnte.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adii
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
arbor
arbor: Baum
arvo
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
crepitantibus
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
cypriae
cyprius: EN: Cyprian, of/belonging to Cyprus, inhabitant of Cyprus
docuique
dare: geben
decerpta
decerpere: abpflücken
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferebam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fulva
fulvus: braungelb, reddish yellow
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigenae
indigena: eingeboren, eingeboren, einheimisch
indigenus: EN: native, indigenous
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meis
meere: urinieren
meus: mein
nisi
nisi: wenn nicht
nitet
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nullique
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
poma
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
prisci
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
templisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
ramis
ramus: Ast, Zweig
sacravere
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
telluris
tellus: Boden, Erdboden, Erde
templisque
templum: Tempel, heiliger Ort
tria
tres: drei
veniens
venire: kommen
videnda
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum