Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  201

Iam solitos poscunt cursus populusque paterque, cum me sollicita proles neptunia voce invocat hippomenes cytherea, que conprecor, ausis adsit ait nostris et quos dedit, adiuvet ignes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline947 am 13.01.2024
Die Menge und der König riefen bereits nach dem üblichen Rennen, als Hippomenes, Neptuns Nachkomme, mich ängstlich anrief: Venus, betete er, bitte hilf mir in meinem kühnen Vorhaben und stärke die Liebe, die du in mir entfacht hast.

von emil.861 am 17.08.2020
Nun fordern Volk und Vater die üblichen Rennen, als Hippomenes, Neptuns Sproß, mich mit ängstlicher Stimme anruft: Cytherea, betet er, sei du gegenwärtig bei unserem kühnen Vorhaben und unterstütze die Feuer, die du entfacht hast.

Analyse der Wortformen

adsit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adiuvet
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
ausis
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
conprecor
conprecari: EN: implore, invoke (gods)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
invocat
invocare: anrufen, anrufen
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
neptunia
neptunus: Neptun, Neptun
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
paterque
pater: Vater
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poscunt
poscere: fordern, verlangen
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
populusque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sollicita
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum