Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  192

Intereat, quoniam tot caede procorum admonitus non est agiturque in taedia vitae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.857 am 02.06.2017
Er möge zugrunde gehen, da er trotz der Ermordung so vieler Freier nicht gewarnt wurde und in die Müdigkeit des Lebens getrieben wird.

von mustafa.a am 16.12.2016
Er soll sterben, da ihn nicht einmal der Tod so vieler Freier belehrt hat und er in ein Leben voller Elend getrieben wird.

Analyse der Wortformen

admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
agiturque
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
que: und
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Intereat
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
procorum
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
taedia
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum