Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  185

Nec forma tangor, poteram tamen hac quoque tangi sed quod adhuc puer est; non me movet ipse, sed aetas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.p am 11.08.2019
Seine Schönheit bewegt mich nicht, obwohl ich durchaus bewegt sein könnte, aber weil er noch ein Knabe ist; nicht er selbst ist es, der mcih beschäftigt, sondern sein Alter.

von emelie.o am 07.03.2015
Weder von der Schönheit werde ich berührt, obwohl ich durchaus hätte berührt werden können, sondern weil er noch ein Knabe ist; nicht er selbst bewegt mich, sondern sein Alter.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
tangor
tangere: berühren, anrühren
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tangi
tangere: berühren, anrühren
sed
sed: sondern, aber
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
me
me: mich
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sed
sed: sondern, aber
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum