Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  182

Seu me fortuna potentem fecerit, a tanto non indignabere vinci: namque mihi genitor megareus onchestius, illi est neptunus avus, pronepos ego regis aquarum, nec virtus citra genus est; seu vincar, habebis hippomene victo magnum et memorabile nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick.z am 29.07.2022
Ob das Schicksal mich zum Sieger macht, wirst du nicht undankbar sein, von solch einem besiegt zu werden: Denn mein Vater ist Megareus Onchestius, ihm ist Neptun der Großvater, ich bin der Urenkel des Wasserkönigs, und meine Tugend steht meiner Abstammung nicht nach; oder sollte ich besiegt werden, wirst du mit dem besiegten Hippomenes einen großen und denkwürdigen Namen haben.

von peter.r am 06.11.2024
Wenn das Schicksal mich zum Sieger macht, wirst du dich nicht schämen, von jemandem meines Ranges besiegt zu werden: Schließlich ist mein Vater Megareus von Onchestus, Neptun sein Großvater, und ich bin der Urenkel des Königs der Meere. Mein Mut entspricht meiner edlen Herkunft. Doch wenn ich unterliege, wirst du großen Ruhm davontragen, Hippomenes besiegt zu haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
avus
avus: Großvater
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
ego
ego: ich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habebis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignabere
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
mihi
mihi: mir
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neptunus
neptunus: Neptun, Neptun
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
pronepos
pronepos: Urenkel
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
victo
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincar
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum