Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  163

Sed labor insolitus iam me lassavit, et, ecce, opportuna sua blanditur populus umbra, datque torum caespes: libet hac requiescere tecum et requievit humo pressitque et gramen et ipsum inque sinu iuvenis posita cervice reclinis sic ait ac mediis interserit oscula verbis: forsitan audieris aliquam certamine cursus veloces superasse viros: non fabula rumor ille fuit; superabat enim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
audieris
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
blanditur
blandire: schmeicheln, verführen
caespes
caespes: Rasen, Rasenplatz, EN: grassy ground, grass
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
gramen
gramen: Gras, EN: grass, turf
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
datque
dare: geben
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insolitus
insolitus: ungewohnt, seltsam, EN: unaccustomed
interserit
interserere: dazwischensäen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lassavit
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
non
non: nicht, nein, keineswegs
opportuna
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pressitque
premere: drücken, bedrängen, drängen
datque
que: und
aliquam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reclinis
reclinis: zurückgelehnt, EN: leaning back, reclining
requiescere
requiescere: ruhen, sich ausruhen
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
Sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
superasse
superare: übertreffen, besiegen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
torum
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
veloces
velox: schnell, rasch
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
viros
vir: Mann
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum