Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  158

Te quoque, ut hos timeas, siquid prodesse monendo possit, adoni, monet, fortis que fugacibus esto inquit; in audaces non est audacia tuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.9823 am 15.04.2014
Auch dich warnt er, Adonis - falls eine Warnung überhaupt helfen kann - vor ihnen zu warnen. Sei mutig, wenn du Flüchtigen nachsetzt, sagt er, aber sei nicht kühn gegen die Kühnen - das ist nicht sicher.

von natali.m am 02.06.2019
Auch du, Adonis, er warnt dich, dass du diese fürchtest, falls eine Warnung überhaupt helfen könnte, und sei mutig gegen Flüchtende, sagt er; gegen die Kühnen ist Kühnheit nicht sicher.

Analyse der Wortformen

audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audaces
audax: frech, kühn
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugacibus
fugax: flüchtig
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monendo
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
non
non: nicht, nein, keineswegs
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
que
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
timeas
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum