Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  148

Est honor et lacrimis, stillataque cortice murra nomen erile tenet nulloque tacebitur aevo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan8868 am 10.02.2014
Selbst Tränen verdienen Respekt, und das Myrrenharz, das von der Rinde tropft, trägt den Namen seines Herrn, der niemals durch die Zeit vergessen wird.

von domenic.c am 18.09.2022
Es gibt Ehre selbst in Tränen, und die vom Baumstamm träufelnde Myrrhe bewahrt den Herrenname und wird von keinem Zeitalter zum Schweigen gebracht.

Analyse der Wortformen

aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork
erile
erilis: des Herrn, der Hausfrau
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
honor
honor: Ehre, Amt
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
murra
murra: Flußspat, Myrrhenbaum, Myrrhe
nomen
nomen: Name, Familienname
nulloque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
stillataque
que: und
stillare: träufeln, triefen, tropfen
tacebitur
tacere: schweigen, still sein
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum