Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  137

Quoque suo propior sceleri est, magis horret, et ausi paenitet, et vellet non cognita posse reverti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
paenitet
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propior
propior: näher, näherer
Quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
sceleri
scelus: Frevel, Verbrechen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum