Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  122

Exiluit gremio furibunda torumque ore premens discede, precor, miseroque pudori parce.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.h am 16.11.2015
Sie sprang wütend von seinem Schoß auf, presste das Gesicht ins Bett und flehte: Bitte, geh weg und erspar mir diese erbärmliche Schmach!

von dua.y am 20.07.2013
Sie sprang wütend vom Schoß auf und presste mit ihrem Mund die Couch, Geh fort, ich flehe dich an, und spare meine elende Schmach.

Analyse der Wortformen

discede
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
Exiluit
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
furibunda
furibundus: rasend, verrückt, toll, wütend
gremio
gremium: Schoß, Schoss, bosom
miseroque
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parce
parce: EN: sparingly, moderately
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
precor
precari: bitten, beten
premens
premere: drücken, bedrängen, drängen
pudori
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum