Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  103

Nec metues atro crinitas angue sorores, quas facibus saevis oculos atque ora petentes noxia corda vident.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

angue
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
atro
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
corda
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
crinitas
crinire: mit Haaren bedecken
crinitus: behaart, Komet, EN: hairy
facibus
fax: Fackel, Flamme
metues
metuere: (sich) fürchten
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noxia
noxia: Schuld, schuldig, EN: crime, fault
noxius: schuldig, schädlich, EN: harmful, noxious
oculos
oculus: Auge
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saevis
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
sorores
soror: Schwester
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum