Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  097

Concava vallis erat, quo se demittere rivi adsuerant pluvialis aquae; tenet ima lacunae lenta salix ulvaeque leves iuncique palustres viminaque et longa parvae sub harundine cannae: hinc aper excitus medios violentus in hostes fertur, ut excussis elisi nubibus ignes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.906 am 21.04.2021
Es war ein ausgehöhltes Tal, in dem Regenwasserströme hinabzufließen pflegten; am Grund der Wasserstelle wuchsen gebogene Weiden, leichte Sumpfkräuter, Binsen, Flechtenweiden und kleine Schilfrohre unter hohen Rohrstängeln. Von diesem Ort stürmte ein Wildschwein gewaltsam auf seine Feinde zu, wie Blitze, die aus Gewitterwolken zucken.

Analyse der Wortformen

Concava
concavare: EN: hollow out
concavum: EN: void, gap, hollow space
concavus: hohl, ausgehöhlt, konkav, gekrümmt
vallis
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
demittere
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
rivi
rivus: Bach
adsuerant
adsuere: EN: sew or patch on
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
pluvialis
pluvialis: Regen bringend, rainy
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ima
imus: unterster, niedrigster
lacunae
lacuna: Loch, Ausfall, Mangel
lenta
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
salix
salix: Weide, Weide, willow
ulvaeque
equus: Pferd, Gespann
ulva: Schilf, Gras
leves
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
palustres
paluster: sumpfig
viminaque
que: und
vimen: Weiderute
et
et: und, auch, und auch
longa
longus: lang, langwierig
parvae
parvus: klein, gering
sub
sub: unter, am Fuße von
harundine
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
cannae
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
aper
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
violentus
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
excussis
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
elisi
elidere: herausschlagen
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum