Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  096

Silva frequens trabibus, quam nulla ceciderat aetas, incipit a plano devexaque prospicit arva: quo postquam venere viri, pars retia tendunt, vincula pars adimunt canibus, pars pressa sequuntur signa pedum, cupiuntque suum reperire periclum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.961 am 10.11.2024
Ein dichter Wald, den noch keine Axt gefällt hatte, beginnt an der Ebene und überblickt die abschüssigen Felder darunter. Als die Männer dort ankamen, legten einige Netze aus, andere entfesselten ihre Hunde, während der Rest den frischen Spuren folgte, begierig, die Gefahr zu finden, nach der sie suchten.

von dilara.y am 11.08.2019
Ein Wald, dicht mit Bäumen, den kein Zeitalter gefällt hatte, beginnt auf ebenem Grund und blickt hinab auf abschüssige Felder: An diesen Ort, nachdem die Männer gekommen waren, spannte ein Teil Netze, ein Teil löste die Ketten von den Hunden, ein Teil folgte den gedrückten Fußspuren und begehrte, ihre eigene Gefahr zu finden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adimunt
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
ceciderat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
canibus
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
cupiuntque
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
devexaque
devexare: EN: drag about
devexum: EN: slope
devexus: geneigt
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
incipit
incipere: beginnen, anfangen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedum
pedum: Hirtenstab
periclum
periclum: Gefahr
pedum
pes: Fuß, Schritt
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
pressa
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
prospicit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
devexaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reperire
reperire: finden, wiederfinden
retia
rete: Netz
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
Silva
silva: Wald
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendunt
tendere: spannen, dehnen
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vincula
vinculum: Band, Fessel
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum