Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (2)  ›  092

Diffugiunt populi nec se nisi moenibus urbis esse putant tutos, donec meleagros et una lecta manus iuvenum coiere cupidine laudis: tyndaridae gemini, praestantes caestibus alter, alter equo, primaeque ratis molitor iason, et cum pirithoo, felix concordia, theseus, et duo thestiadae prolesque aphareia, lynceus et velox idas, et iam non femina caeneus, leucippusque ferox iaculoque insignis acastus hippothousque dryasque et cretus amyntore phoenix actoridaeque pares et missus ab elide phyleus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acastus
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
meleagros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
acastus
astus: List, EN: craft, cunning, guile
caeneus
caena: EN: dinner/supper, principle Roman meal (evening)
caestibus
caestus: Schlagriemen, EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus), EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cretus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coiere
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
cretus
cretus: EN: born of
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
Diffugiunt
diffugere: auseinanderfliehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dryasque
dryas: EN: Dryad
duo
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
elide
elidere: herausschlagen
equo
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
iaculoque
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
idas
ire: laufen, gehen, schreiten
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
laudis
laus: Ruhm, Lob
lecta
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
lynceus
lynx: Luchs, EN: lynx
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meleagros
melos: Gesang, EN: song, tune, air, strain, lay, melody
melus: EN: song, tune, air, strain, lay, melody
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
molitor
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
phoenix
phoenix: der Phönix, der Phönix, EN: phoenix, a fabulous bird of Arabia
phyleus
phyle: EN: race
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praestantes
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prolesque
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
prolesque
que: und
ratis
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
theseus
thesis: Annahme, EN: proposition, thesis
tutos
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
velox
velox: schnell, rasch
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum