Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  055

Te vere coniuge digna est, quae torvum ligno decepit adultera taurum discordemque utero fetum tulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.832 am 06.06.2023
Sie ist wahrlich würdig, deine Gattin zu sein, die als Ehebrecherin den wilden Stier mit List täuschte und den ungleichen Nachwuchs in ihrem Schoß gebar.

von elin.827 am 05.05.2020
Sie ist wahrlich die Partnerin, die für dich bestimmt ist – diese Frau, die mit einem Stier mittels einer hölzernen Vorrichtung buhlte und ein unnatürliches Ungeheuer gebar.

Analyse der Wortformen

adultera
adultera: Ehebrecherin
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterus: EN: adulterous, unchaste
adulterare: verfälschen, nachmachen, Ehebruch begehen
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
decepit
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
digna
dignus: angemessen, würdig, wert
dignare: würdigen
dignum: würdig
discordemque
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
que: und
discordare: uneins sein, abweichen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fetum
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
ligno
lignum: Holz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
taurum
taurus: Stier, Bulle
te
te: dich
torvum
torvus: finster
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
utero
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
vere
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum