Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  031

Sibi quisque profecto est deus: ignavis precibus fortuna repugnat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem.911 am 22.09.2020
Jeder ist sich selbst wahrlich ein Gott: Das Schicksal wehrt müßige Gebete ab.

von dean.b am 17.11.2014
Jeder ist sein eigener Gott: Das Glück erhört keine trägen Gebete.

Analyse der Wortformen

Sibi
sibi: sich, ihr, sich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deus
deus: Gott
ignavis
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
precibus
prex: Bitte, Gebet
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
repugnat
repugnare: Widerstand leisten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum