Adnuit his capitisque sui pulcherrima motu concussit gravidis oneratos messibus agros, moliturque genus poenae miserabile, si non ille suis esset nulli miserabilis actis, pestifera lacerare fame: quae quatenus ipsi non adeunda deae est neque enim cereremque famemque fata coire sinunt, montani numinis unam talibus agrestem conpellat oreada dictis: est locus extremis scythiae glacialis in oris, triste solum, sterilis, sine fruge, sine arbore tellus; frigus iners illic habitant pallorque tremorque et ieiuna fames: ea se in praecordia condat sacrilegi scelerata, iube, nec copia rerum vincat eam superetque meas certamine vires, neve viae spatium te terreat, accipe currus, accipe, quos frenis alte moderere, dracones.
von haily934 am 04.09.2019
Sie nickte zustimmend, und mit einer Bewegung ihres wunderschönen Hauptes ließ sie die ernteschweren Felder erzittern. Sie ersann eine schreckliche Strafe - obwohl er keine Gnade für seine Taten verdiente - um ihn mit verheerendem Hunger zu quälen. Da sie Hunger nicht selbst nahen konnte (denn das Schicksal verbietet Ceres und Hunger zu begegnen), rief sie eine der Bergnymphen und sprach zu ihr: Es gibt einen Ort am Rande des gefrorenen Skythiens, ein trostloses Land, unfruchtbar, ohne Früchte oder Bäume. Erstarrende Kälte lebt dort, zusammen mit Blässe, Zittern und hungernder Qual. Befiehl ihr, tief in den Leib dieses bösen Mannes einzudringen. Lass keine Menge an Nahrung ihn sättigen oder meine Macht überwinden. Und sorge dich nicht um den weiten Weg - nimm meinen Wagen und meine Drachen, die du mit diesen Zügeln lenken kannst.