Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  204

Cuius ut in trunco fecit manus inpia vulnus, haud aliter fluxit discusso cortice sanguis, quam solet, ante aras ingens ubi victima taurus concidit, abrupta cruor e cervice profundi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.lena.y am 30.01.2020
Als eine böse Hand eine Wunde in den Stamm schlug, floss das Blut aus der gespaltenen Rinde, ganz wie es geschieht, wenn ein gewaltiger Stier, zur Opferung gebracht, vor dem Altar zusammenbricht und Blut aus seinem durchtrennten Nacken sprudelt.

von amaya821 am 07.11.2020
Als eine gottlose Hand in dessen Stamm eine Wunde schlug, floss das Blut aus der gespaltenen Rinde nicht anders, als es üblich ist, wenn vor den Altären ein gewaltiger Opferstier gefallen ist und Blut aus dem abgeschnittenen Nacken sich ergießt.

Analyse der Wortformen

Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
trunco
truncare: EN: maim, mutilate
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
fluxit
fluere: fließen, dahinfließen
discusso
discutere: zerschlagen, vernichten
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
victima
victima: Opfertier, Opfer
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice
taurus
taurus: Stier, Bulle
concidit
concidere: umfallen, zusammenbrechen
abrupta
abrumpere: EN: break (bonds)
abrupta: schroff
abruptum: schroff
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, steep, disconnected, abrupt
cruor
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
profundi
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum